lunes, 22 de octubre de 2007

Lisa Gerrard - Now We Are Free

Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom de leesh
Ham de nam um das
La um de
Flavne…
We de ze zu bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-I bee
Un da la pech ni sa
(Aaahh)
Un di-I lay na day
Un ma la pech a nay
Mee di nu ku
(Fast tempo, 4 times)
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda
Anol shalom
Anol sheh ley kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai shondol-lee
Flavu… {Live on…}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne…
Flay
Shom de nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
Shaley koot-tum.

http://es.youtube.com/watch?v=XS9REY1H0pY


“De la forma en que yo trabajo, es solamente una historia de mi corazón. Hago mis creaciones con un profundo sentimiento y sensibilidad”Lisa Gerrard

Inspiración de la Antigüedad.Cuando todo el mundo escuchó el tema Now We Are Free, hubo una gran confusión, al no tener traducción posible, y aunque algunas palabras son entendibles, lo demás no está en ningún idioma; sin embargo, hasta unos brasileños tuvieron la puntada de hacer su traducción al portugués. En su sitio oficial y en varias entrevistas, Lisa explica que el lenguaje usado es el Melisma, una vertiente primitiva de los albores de la expresión humana. Este conocimiento vocal utiliza la técnica de notas trasladadas a sílabas, que en las culturas antiguas se utilizaba para generar un trance hipnótico, para los ritos de iniciación, como en los Misterios Eleusianos, el modo de recitar la Tora en la cultura Hebrea, la recitación de mantras y vedas en la India; los gitanos herederos de esta tradición le llaman en Flamenco “Cante Jondo” o “Profundo”, los muecín encargados de llamar a la oración en el Islam también lo utilizan. En la cultura de las islas del Pacífico, los y las elegidas para cantar los rituales deben contar con un tono e intensidad de voz para exteriorizar lo sagrado de sus cantos. El cristianismo fue influido por los ritos bizantinos, para posteriormente adaptarse a los cantos gregorianos. En el Mesías de Handel, se puede ejemplificar el Melisma. El ingeniero de audio de Lisa comenta, que al utilizar idiomas extraños y otros inteligibles, ha tenido algunas criticas, pero el solo atina mencionar, no importa en que idioma este mientras sientas la música.
Comentario por inés — 13/09/2007 @ 17:55http://www.funkblogjob.com.ar/?p=432

4 comentarios:

  1. No la había escuchado en solitario pero la recuerdo con deleite de su etapa en Dead Can Dance.

    PS: Me gusta tu blog.

    ResponderEliminar
  2. Hola amkiel!

    Me gusta que te guste.

    P.S.: :)

    ResponderEliminar
  3. PS.... estamos en España, de Post Scrip nada, PD de toda la vida, por favor.

    ResponderEliminar
  4. Hola anónimo!!

    En realidad lo del PS, viene del latín "Post Scriptum". Como sabes, el castellano, al igual que el catalán, el gallego, entre otras muchas otras lenguas europeas, son de origen Románico. Un buen día un compañero de trabajo, profesor de latín, tuvo a bien explicarme porque se dice hoy en día PD en vez de PS (debajo te pongo un enlace a la wiki, para que sepas la historia tan bien como yo, por lo menos), y desde entonces, me resulta simpático ponerlo después de un escrito que no lleva fecha. :)

    P.S.: Espero que mi respuesta te haya enriquecido, al menos esa es mi intención. :)

    P.S.: El enlace!!! ---> http://es.wikipedia.org/wiki/Post_scriptum

    ResponderEliminar